La Queerness
Ab CHF 8,40
Kaufe TicketsGib/Donne: Unterstützung à la scène musicale et culturelle suisse (+2.-/10.-/20.- CHF)
𝐽𝑢𝑖𝑐𝑦 𝑒𝑙𝑒𝑐𝑡𝑟𝑜 𝑡𝑜 𝑝𝑖𝑚𝑒𝑛𝑡𝑜 𝑡𝑒𝑐ℎ𝑛𝑜
𝐋𝐚 𝐐𝐮𝐞𝐞𝐫𝐧𝐞𝐬𝐬
𝐹𝑜𝑟 𝑓𝑎𝑛𝑠 𝑜𝑓 𝐺𝑒𝑛𝑟𝑒 𝑁𝑜𝑐𝑡𝑢𝑟𝑛𝑒
𝑺𝒂𝒇𝒆 & 𝒔𝒑𝒊𝒄𝒚 𝒒𝒖𝒆𝒆𝒓 𝒓𝒂𝒗𝒆
𝐅𝐑
La première queerness is ready is big is hot is safe and spicy as you like 🥵
Queer rave is on avec un line up only de queens du dancefloor de Londres, Lausanne ou Fribourg, on accueille que des djs qui sont ready to make you feel sweaty, thanks to :
♌️Madame Xangò b2b ♌️Big Gina b2b ♌️Madame Gouze (CH)
♊️KIFTIF (CH)
♌️REENIE (UK)
📅 For all the queeros rendez-vous à Fri-Son le 03 mai, fribourg
🎟️ Tickets dans la bio! 12.- en preloc, 15.- à l’entrée donc prends ta preloc et offre un verre à ton crush avec le reste!
⏱️22:00-05:00 be there early, find love and never leave
🌈 Accès priorisé à la communauté LGBTQIA+ et open à tous nos allié•e•x•s
𝐃𝐄
Die erste Queerness is ready, is big, is hot, is safe and spicy as you like 🥵
Queer Rave is on mit einem Line-up only aus Queens des Dancefloors aus London, Lausanne und Fribourg – wir begrüßen nur DJs, die ready sind, euch ins Schwitzen zu bringen! Thanks to:
♌️ Madame Xangò b2b ♌️ *Big Gina b2b ♌️ Madame Gouze (CH) ♌️ KIFTIF (CH)
♌️ REENIE (UK)
📅 For all the queeros : Rendez-vous am 03. Mai in Fri-Son, Fribourg
🎟️ Tickets in der Bio! 12.- im Vorverkauf, 15.- an der Abendkasse, also hol dir dein Ticket vorher und spendier deinem Crush mit dem Rest ein Getränk!
⏱️ 22:00-05:00 – be there early, find love and never leave
🌈 Zugang priorisiert für die LGBTQIA+ Community und open für all unsere Allies
--------------------------------------------------------------------------
*𝐆𝐈𝐁/𝐃𝐎𝐍𝐍𝐄: 𝐔𝐍𝐓𝐄𝐑𝐒𝐓𝐔̈𝐓𝐙𝐔𝐍𝐆 𝐀 𝐋𝐀 𝐒𝐂𝐄𝐍𝐄 𝐌𝐔𝐒𝐈𝐂𝐀𝐋𝐄 𝐄𝐓 𝐂𝐔𝐋𝐓𝐔𝐑𝐄𝐋𝐋𝐄 𝐒𝐔𝐈𝐒𝐒𝐄 (+𝟐.-/𝟐𝟎.-/𝟐𝟎.- 𝐂𝐇𝐅)
𝐅𝐑
Vous êtes attaché·e·x·s aux musiques actuelles et surtout à Fri-Son ? Dites-le nous avec de l’argent ! <3
Voici des options grâce à laquelle chacun·e·x peut choisir de contribuer à l’encouragement à la scène culturelle suisse et au développement de la scène musicale et des artistes émergent·e·x·s.
𝗚𝗶𝗯𝗭𝘄𝗲𝗶
Pour pallier au manque de moyens dont disposent les artistes helvétiques pour développer leurs projets musicaux, Fri-Son a développé le projet GibZwei – Soutien à la scène suisse ! Vous aurez la possibilité d’ajouter 2.- au prix d’achat des billets de concert sur Petzi et Seetickets ou directement à la caisse du soir. Vous pourrez aussi participer sur place, à Fri-Son, en faisant don de la consigne de votre gobelet !
𝗚𝗶𝗯𝗭𝗲𝗵𝗻
Si vous voulez soutenir Fri-Son et son travail culturel et ainsi faire perdurer une histoire mythique longue de 40 ans, vous aurez la possibilité d’ajouter 10.- au prix d’achat des billets de concert sur Petzi et Seetickets ou directement à la caisse du soir. Sur ce montant, 2.- sont versés au fonds de soutien GibZwei - Soutien à la scène suisse.
𝗚𝗶𝗯𝗭𝘄𝗮𝗻𝘇𝗶𝗴
Si vous aimez Fri-Son comme votre deuxième maison et que vous souhaitez nous le montrer, vous aurez la possibilité d’ajouter 20.- au prix d’achat des billets de concert sur Petzi et Seetickets ou directement à la caisse du soir. Sur ce montant, 2.- sont versés au fonds de soutien GibZwei - Soutien à la scène suisse.
𝐃𝐄
Sie haben ein Herz für aktuelle Musik und vor allem für Fri-Son? Sagen Sie es uns mit Geld! <3
Hier finden Sie Möglichkeiten, mit denen jede/r Einzelne einen Beitrag zur Förderung der Schweizer Kulturszene und zur Entwicklung der Musikszene und aufstrebender Künstler*innen leisten kann.
𝗚𝗶𝗯𝗭𝘄𝗲𝗶
Um dem Mangel an Mitteln auszugleichen, die den helvetischen Künstler*innen zur Entwicklung ihrer musikalischen Projekte zur Verfügung stehen, hat Fri-Son das Projekt GibZwei - Unterstützung der Schweizer Szene entwickelt! Sie haben die Möglichkeit, 2.- zum Kaufpreis der Konzerttickets auf Petzi und Seetickets oder direkt an der Abendkasse hinzuzufügen, oder auch den Becherpfand an der Bar zu spenden (im Wert von CHF 2.-).
𝗚𝗶𝗯𝗭𝗲𝗵𝗻
Wenn Sie Fri-Son und seine kulturelle Arbeit unterstützen und damit eine 40-jährige mythische Geschichte fortsetzen wollen, haben Sie die Möglichkeit, 10.- auf den Kaufpreis der Konzerttickets auf Petzi und Seetickets oder direkt an der Abendkasse hinzuzufügen. Davon gehen je 2.- in den Unterstützungsfonds GibZwei – Soutien à la scène suisse.
𝗚𝗶𝗯𝗭𝘄𝗮𝗻𝘇𝗶𝗴
Wenn Sie Fri-Son wie Ihr zweites Zuhause lieben und uns dies zeigen möchten, haben Sie die Möglichkeit, 20.- zum Kaufpreis der Konzerttickets auf Petzi und Seetickets oder direkt an der Abendkasse hinzuzufügen. Davon gehen je 2.- in den Unterstützungsfonds GibZwei – Soutien à la scène suisse.
--------------------------------------------------------------------------
REENIE (UK)
FR : Rencontrez Reenie, une figure incontournable de la scène queer londonienne et bien au-delà. Ses sets ont enflammé les scènes des lieux et soirées les plus emblématiques de Londres, notamment *Unfold*, *Mala Junta*, *Howl* et *Sextou*. DJ, host et productrice, Reenie captive les foules à travers le Royaume-Uni et à l’international, faisant transpirer les dancefloors et danser les foules. Elle a partagé l’affiche des événements les plus excitants d’Europe et collaboré avec de grands noms tels que *Glitterbox*, *Boiler Room*, *Peggy Gou*, *FKA Twigs* et même le mythique festival *Coachella*. Son influence et sa présence continuent de façonner et d’inspirer la vibrante communauté nocturne londonienne.
DE : Trefft Reenie, eine Schlüsselfigur der queeren Londoner Szene – und weit darüber hinaus. Ihre Sets haben die Bühnen der legendärsten Locations und Partys Londons zum Brennen gebracht, darunter *Unfold*, *Mala Junta*, *Howl* und *Sextou*. Als DJ, Host und Produzentin begeistert Reenie das Publikum in ganz Großbritannien und international, bringt Dancefloors zum Schwitzen und Menschen zum Tanzen. Sie hat bei den aufregendsten Events Europas aufgelegt und mit großen Namen wie *Glitterbox*, *Boiler Room*, *Peggy Gou*, *FKA Twigs* und sogar dem legendären Coachella-Festival zusammengearbeitet. Ihr Einfluss und ihre Präsenz prägen und inspirieren weiterhin die lebendige Londoner Nachtgemeinschaft.
KIFTIF (CH)
FR : Puisant ses racines dans un univers musical varié, Kiftif fusionne les rythmes et les genres afin de créer une expérience hybride. Elle explore et mêle des sonorités acides et techno à diverses déclinaisons telles que le Breakbeat, la Ghetto Techno, la Trance jusqu’aux résonances plus agressives de la Hardtechno et la Hardtrance. Ses sets dynamiques s'imprègnent d’une énergie cosmique et dansante et vous embarque dans un voyage sonore où les frontières entre les genres s’estompent. ✩♬ ₊˚.🎧⋆☾⋆⁺₊
DE : Kiftif schöpft aus einer vielfältigen musikalischen Welt und fusioniert Rhythmen und Genres zu einer hybriden Erfahrung. Sie erkundet und verbindet saure und technoide Klänge mit verschiedenen Einflüssen – von Breakbeat und Ghetto Techno über Trance bis hin zu den aggressiveren Resonanzen von Hardtechno und Hardtrance. Ihre energiegeladenen Sets sind von einer kosmischen und tanzbaren Dynamik durchdrungen und nehmen euch mit auf eine klangliche Reise, in der Genregrenzen verschwimmen. ✩♬ ₊˚.🎧⋆☾⋆⁺₊
MADAME XANGÒ (CH)
FR : Madame Xangò aime mélanger les styles tant que les basses vibrent. Elle passe de la techno à l’afrobeat, en faisant un crochet par la gqom et la shatta.
DE : Madame Xangò liebt es, Stile zu mischen – Hauptsache, die Bässe vibrieren. Sie wechselt zwischen Techno und Afrobeat und macht dabei auch Abstecher in Gqom und Shatta.
BIG GINA (CH)
FR : Grande dame aux multiples chapeaux. Danseuse, modèle, DJ… Elle se réinvente et rejette l'ennui. Elle refuse le cours du temps et souhaite rester dans les années 2000 (même si le Brat Summer était incroyable). Elle voue un culte particulier à toutes les reines de la pop et souhaite secrètement d’en devenir une. Britney, Riri, Gaga et pourquoi pas Gina?
DE : Grande Dame mit vielen Talenten – Tänzerin, Model, DJ... Sie erfindet sich immer wieder neu und verabscheut Langeweile. Sie weigert sich, mit der Zeit zu gehen, und möchte für immer in den 2000ern bleiben (auch wenn der Brat Summer legendär war). Sie verehrt alle Pop-Queens und träumt insgeheim davon, selbst eine zu werden. Britney, Riri, Gaga – und warum nicht Gina?
MADAME GOUZE (CH)
FR : Pour Madame Gouze, tout ce qui importe, c'est que ça bastonne dans ses oreilles (et un peu dans les votres).
DE : Für Madame Gouze zählt nur eines: dass es in ihren Ohren (und ein bisschen auch in euren) ordentlich kracht.